No exact translation found for يوم التعويض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic يوم التعويض

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) Prestación diaria de maternidad;
    - تعويض الرضاعة اليومي؛
  • Aria mencionó que tenías la recuperación de lengua este jueves.
    سوف تأخذين امتحان التعويض يوم الخميس المقبل .
  • ¿Le gustaría alguna compesación por la participación de hoy?
    هل ترغب في أي تعويض لمشاركتك اليوم؟
  • - Ampliación del subsidio por maternidad de 12 a 14 semanas.
    • رفع مدة استحقاق التعويضات اليومية للأمومة من 12 إلى 14 أسبوعاً.
  • Durante el experimento, que duró 600 días, se compensaron las pérdidas de agua; aparentemente el contenido total de agua del suelo se evaporaba cada 100 días (Bro-Rasmussen y otros, 1970).
    وخلال التجربة التي استمرت لمدة 600 يوم، تم تعويض فقدان المياه؛ وفيما يبدو أن المحتوى المائي الإجمالي في التربة كان يتبخر من التربة كل 100 يوم (Bro-Rasmussen et al.، 1970).
  • El crédito para sufragar los pagos a los contingentes, el viaje de despliegue del personal de los contingentes, la prestación por licencia de descanso, las dietas, las indemnizaciones por muerte o invalidez, las raciones, los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes y los gastos de flete para el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes se basa en el despliegue efectivo de 965 militares, que incluyen 99 oficiales de Estado Mayor, al 30 de junio de 2005, y en el despliegue escalonado de una dotación total autorizada de 9.250 efectivos, incluidos 178 oficiales de Estado Mayor, para el 30 de noviembre de 2005.
    يقوم الاعتماد لمدفوعات القوات، وسفر أفراد الوحدات العسكرية لغرض النشر، وبدل الإجازة الترويحية، والبدل اليومي، والتعويض للوفاة والعجز، والجرايات، واسترداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الشحن لتوزيع المعدات المملوكة للوحدات، على أساس النشر الفعلي لـ 965 من أفراد القوات بما في ذلك 99 من ضباط الأركان، اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2005؛ وتوزيع قوام مأذون به مجموعه 250 9 من أفراد القوات على مراحل، بما في ذلك 178 من ضباط الأركان، بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
  • El crédito para sufragar los pagos a los contingentes, los viajes de despliegue del personal de los contingentes, la prestación por licencia de descanso, las dietas, las indemnizaciones por muerte o invalidez, las raciones, los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes y los gastos de flete para el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes se basa en el despliegue efectivo de 965 militares, que incluyen 99 oficiales de Estado Mayor, al 30 de junio de 2005 y, con arreglo al calendario revisado de despliegue, una dotación total autorizada de 9.250 efectivos, incluidos 178 oficiales de Estado Mayor, para el 31 de diciembre de 2005.
    وتابع قائلا إن الاعتماد لمدفوعات القوات، وسفر أفراد الوحدات العسكرية لغرض النشر، وبدل الإجازة الترويحية، والبدل اليومي، والتعويض عن الوفاة والعجز، والجرايات، واسترداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وتكاليف الشحن لنشر المعدات المملوكة للوحدات، يقوم على أساس النشر الفعلي لـ 965 من أفراد القوات، بما في ذلك 99 من ضباط الأركان، حتى 30 حزيران/يونيه 2005، وبموجب الجدول الزمني المنقح لنشر القوام المأذون به البالغ مجموعه 250 9 من أفراد القوات، بما في ذلك 178 من ضباط الأركان، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
  • Tal vez porque últimamente parece como... ...si pido el día por enfermedad cada vez que asesinan a alguien... ...que amo, no trabajaría ni un solo día.
    ربما لإنه مؤخراً تبدو لو أنني تغيبت بسبب المرض في كل مره شخصاً ما أحبه يتزوج فلن أستطيع تعويضه في يوم من أيام العمل
  • En cuanto a la mejora de las prestaciones de la CNSS, concretamente a largo plazo (pensiones por invalidez, vejez y para supérstites) y a corto plazo (licencias por enfermedad y maternidad y subsidios por fallecimiento) se ha previsto lo siguiente:
    وفيما يتعلق بتحسين الخدمات التي يقدمها الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والتي تتمثل في استحقاقات في الأجل الطويل (استحقاقات العجز والشيخوخة والباقين على قيد الحياة) وفي الأجل القصير (تعويضات يومية عن المرض والأمومة ومخصصات الوفاة)، نُص على ما يلي:
  • La correspondencia relativa al caso deja abundantemente claro que las relaciones entre las partes en controversia se han estropeado, y entiende que el autor reclama ahora un pago de 1.000 euros diarios como intereses de la indemnización debida.
    وقال إنه من الواضح تماما من المراسلات المتعلقة بالقضية أن العلاقات بين طرفي النزاع أصبحت حادة جدا، وقال إنه فهم أن مقدم البلاغ يطالب الآن بدفع مبلغ قدره 000 1 يورو في اليوم كفائدة على التعويض المستحق.